無門窗的bookshelf叫做書架,有門窗的叫做書櫥。院長來圖書館,資深管理員Wily陪伴在第二書櫥。
「今日來找(chhe)一部日本的古典文學,」
Wily指玻璃窗內的源氏物語(buk gi、mono gatari),共五冊。院長搖頭,但是看書櫥下面(e bin)的木板櫥門,也是書櫥?Wily解說內面堆積的是禁書,包括Kurl Marx的《資本論》。自八年前交接鎖匙以來,不曾打開(pa khui)過。
院長點頭,表示了解。說明自己要借(chio)的是純文學,Oku no Hosomichi《奧の細道》。
Oku(奧)是內角(lai kak),後角的意思。記遊偏僻的細條路,小路上的景色?
書冊的編列、依據書名的英文字母順序,Wily笑說:「Oku no Hosomichi不是禁書,在第三書櫥;書櫥在Oku no ho(奧の方)。所以請院長在閱覽室sio等,我去提。」
斜陽照入閱覽室,散坐在各角落K書的六、七學生,並不認識院長!
Wily取來『奧の細道』,只一本書。書皮內頁寫小學教師水口(Mina Guchi)先生,捐贈於1946年。日本人回去日本,已經十八年。
坐在院長身邊,Wily講當初院長介紹來的工讀生(kan tak sen)魏廷朝同學,已經二日無(buo)來打工。
「敢無請假?」
「打工的時間是自己排的,中間也可以改期。這次魏同學無來改期,也無請假!」